Lukas 12:22
Konteks12:22 Then 1 Jesus 2 said to his 3 disciples, “Therefore I tell you, do not worry 4 about your 5 life, what you will eat, or about your 6 body, what you will wear.
Lukas 21:34
Konteks21:34 “But be on your guard 7 so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap. 8
[12:22] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus’ remarks to the disciples are an application of the point made in the previous parable.
[12:22] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:22] 3 tc αὐτοῦ (autou, “his”) is lacking in Ì45vid,75 B 1241 c e. Although the addition of clarifying pronouns is a known scribal alteration, in this case it is probably better to view the dropping of the pronoun as the alteration in light of its minimal attestation.
[12:22] 4 tn Or “do not be anxious.”
[12:22] 5 tc Most
[12:22] 6 tc Some
[21:34] 7 tn Grk “watch out for yourselves.”
[21:34] sn Disciples are to watch out. If they are too absorbed into everyday life, they will stop watching and living faithfully.
[21:34] 8 sn Or like a thief, see Luke 12:39-40. The metaphor of a trap is a vivid one. Most modern English translations traditionally place the words “like a trap” at the end of v. 34, completing the metaphor. In the Greek text (and in the NRSV and REB) the words “like a trap” are placed at the beginning of v. 35. This does not affect the meaning.